Príloha 1
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných
vecí
č. 396/1990 Zb.
Federálne ministerstvo
zahraničných vecí oznamuje, že v Ramsare (Irán) bol 2. februára 1971 dojednaný
Dohovor o mokradiach majúcich medzinárodný význam najmä ako biotopy vodného
vtáctva a 3. decembra 1982 bol v Paríži dojednaný Protokol o jeho zmene.
Listina o prístupe Českej
a Slovenskej Federatívnej Republiky k Protokolu o zmene Dohovoru o mokradiach
majúcich medzinárodný význam najmä ako biotopy vodného vtáctva bola uložená
u generálneho riaditeľa OSN pre školstvo, vedu a kultúru, depozitára Protokolu,
2. júla 1990.
Protokol nadobudol platnosť
na základe svojho článku 6. ods. 1 dňom 1. októbra 1986. Pre Českú a Slovenskú
Federatívnu Republiku nadobudol Protokol platnosť na základe toho istého
článku ods. 2 dňom 2. júla 1990.
Český preklad Dohovoru
a Protokolu sa vyhlasuje súčasne.
DOHOVOR
o mokradiach majúcich medzinárodný význam
predovšetkým ako biotopy vodného vtáctva
Zmluvné strany
-
uznávajúc vzájomnú závislosť medzi človekom
a jeho prostredím;
-
berúc do úvahy základné ekologické funkcie
mokradí ako regulátorov vodných režimov a ako biotopov podporujúcich charakteristickú
flóru a faunu, najmä potom vodné vtáctvo;
-
súc presvedčené, že mokrade vytvárajú zdroje
veľkej hospodárskej, kultúrnej, vedeckej a rekreačnej hodnoty, ktorých
strata by bola nenahraditeľná;
-
prajúc si zastaviť pokračujúce zasahovanie
do mokradí a zabrániť ich strate dnes aj v budúcnosti;
-
uznávajúc, že vodné vtáctvo môže pri svojich
ťahoch prekračovať hranice, a preto by sa malo považovať za medzinárodný
zdroj;
-
súc presvedčené, že ochrana mokradí a ich
flóry a fauny sa môže zabezpečiť spojením prezieravej štátnej politiky
s koordinovaným medzinárodným postupom;
dohodli sa na tomto:
Č l á n o k 1
- Mokraďami sa v tomto
Dohovore rozumejú územia s močiarmi, slatinami, rašeliniskami a vodami
prirodzenými alebo umelými, trvalými alebo dočasnými, stojatými aj tečúcimi,
sladkými, brakickými alebo slanými, včítane územia s morskou vodou, ktorej
hĺbka pri odlive nepresahuje 6 metrov.
- Vodným vtáctvom sa
v tomto Dohovore rozumie vtáctvo ekologicky viazané na mokrade.
Č l á n o k 2
- Každá zmluvná strana
určí vhodné mokrade na svojom území na zaradenie do Zoznamu medzinárodne
významných mokradí (ďalej len "zoznam"), ktorý povedie byro vytvorené podľa
článku 8. Hranice každej mokrade budú presne opísané a vymedzené na mape
a môžu zahŕňať aj k mokradiam priliehajúce pobrežné a príbrežné pásma,
včítane ostrovov a útvarov s morskou vodou, ktorých hĺbka môže pri odlive
presahovať 6 metrov, rozprestierajúcimi sa vnútri mokradí, osobitne ak
majú význam ako biotopy vodného vtáctva.
- Do zoznamu by sa mali
vybrať mokrade na základe svojho medzinárodného významu z hľadiska ekológie,
botaniky, zoológie, limnológie alebo hydrológie. V prvom rade by do neho
mali byť zahrnuté mokrade s medzinárodným významom pre vodné vtáctvo, ktorý
majú v akomkoľvek ročnom období.
- Zaradenie mokradí
do zoznamu nie je na ujmu suverénnych práv zmluvnej strany, na ktorej území
mokraď leží.
- Každá zmluvná strana,
pri podpise tohto Dohovoru alebo odovzdaní listiny o jeho ratifikácii alebo
o svojom prístupe k Dohovoru podľa článku 9, určí najmenej jednu mokraď
na zaradenie do zoznamu.
- Každá zmluvná strana
má právo doplniť zoznam ďalšími mokraďami ležiacimi na jej území, rozšíriť
hranice mokradí už zahrnutých do zoznamu, alebo v dôsledku naliehavých
štátnych záujmov zrušiť alebo obmedziť hranice mokradí už zahrnutých do
zoznamu a bude o týchto zmenách v čo najkratšom čase informovať organizáciu
alebo vládu zodpovednú za plnenie povinností byra podľa článku 8.
- Každá zmluvná strana
zváži svoju medzinárodnú zodpovednosť za zachovanie, správu a rozumné využívanie
sťahovavého vodného vtáctva a starostlivosť oň, tak pri zaraďovaní mokradí
do zoznamu, ako aj pri využívaní práva na zmenu v zozname, pokiaľ ide o
mokrade ležiace na jej území.
Č l á n o k 3
- Zmluvné strany budú
plánovať a uskutočňovať svoje zámery tak, aby podporovali zachovanie mokradí
zaradených do zoznamu, a pokiaľ to bude možné, aj rozumné využívanie ostatných
mokradí na svojom území.
- Každá zmluvná strana
zabezpečí čo najrýchlejšiu vlastnú informovanosť o súčasných, prebiehajúcich
a predpokladaných zmenách ekologických pomerov vo všetkých mokradiach na
svojom území zahrnutých do zoznamu v dôsledku technického rozvoja, znečistenia
alebo iného ľudského zásahu. Informácie o týchto zmenách budú neodkladne
postúpené organizácii alebo vláde zodpovednej za plnenie povinností byra,
ako je uvedené v článku
Č l á n o k 4
- Každá zmluvná strana
bude podporovať zachovanie mokradí a vodného vtáctva zriaďovaním mokraďových
chránených území, nech už sú zahrnuté do zoznamu alebo nie, a náležite
sa postará o ich ochranu.
- Pokiaľ zmluvná strana
zruší alebo obmedzí z naliehavých štátnych záujmov hranice mokrade zahrnutej
do zoznamu, mala by túto stratu, nakoľko je to možné, nahradiť a mala by
tiež vytvoriť náhradné chránené územie pre vodné vtáctvo a jeho ochranu,
a to buď v rovnakej oblasti alebo inde, s rozlohou primeranou ploche pôvodnej
lokality.
- Zmluvné strany budú
podporovať výskum a výmenu údajov a publikácií o mokradiach a ich flóre
a faune.
- Zmluvné strany budú
usilovať svojou správou o zvyšovanie stavov vodného vtáctva vo vhodných
mokradiach.
- Zmluvné strany budú
podporovať výchovu pracovníkov kvalifikovaných pre výskum mokradí, ich
správu a dohľad nad nimi.
Č l á n o k 5
Zmluvné strany sa budú
vzájomne radiť o plnení záväzkov vyplývajúcich z Dohovoru, najmä v prípadoch,
keď mokrade ležia na území viacerých než jednej zmluvnej strany alebo keď
sa vodný systém delí medzi viacerými zmluvnými stranami.
Zmluvné strany sa takisto
budú usilovať o koordinovanie a podporu súčasných a budúcich opatrení a
predpisov týkajúcich sa zachovania mokradí a ich flóry a fauny
Č l á n o k 6
- Zmluvné strany budú
zvolávať v prípade potreby konferencie o ochrane mokradí a vodného vtáctva.
- Tieto konferencie
budú mať poradný charakter a do ich kompetencie bude patriť okrem iného:
- prerokovanie plnenia tohto Dohovoru;
- prerokovanie dodatku a zmien v zozname;
- posudzovanie informácií o zmenách ekologického charakteru mokradí zahrnutých
do zoznamu v súlade s článkom 3 ods. 2
- vypracovanie všeobecných alebo osobitných odporúčaní zmluvným stranám
týkajúcich sa ochrany, starostlivosti a racionálneho využívania mokradí
s ich flórou a faunou;
- podávanie žiadostí zodpovedajúcim medzinárodným orgánom o vyhotovení
správ a štatistických údajov vo veciach, ktoré najmä z medzinárodného hľadiska
majú dopad na mokrade.
Zmluvné strany budú zabezpečovať, aby pracovníci
zodpovední za správu mokradí boli informovaní o odporúčaniach konferencií
týkajúcich sa zachovania, správy a rozumného využívania mokradí, ich flóry
a fauny a brali ich na vedomie.
Č l á n o k 7
Predstaviteľmi zmluvných
strán na týchto konferenciách by mali byť osoby, ktoré sú odborníkmi na
mokrade a vodné vtáctvo vďaka svojim znalostiam a skúsenostiam získaných
vo vedeckých, správnych alebo iných primeraných funkciách.
Č l á n o k 8
-
Medzinárodná únia pre ochranu prírody a prírodných
zdrojov bude plniť povinnosti stáleho byra podľa tohto Dohovoru do tej
doby, než väčšina dvoch tretín všetkých zmluvných strán vymenuje inú organizáciu
alebo vládu.
-
Povinnosťou stáleho byra bude okrem iného:
-
spolupracovať pri zvolávaní a organizovaní
konferencií bližšie určených v článku 6;
-
viesť zoznam medzinárodne významných mokradí
a prijímať informácie od zmluvných strán o doplnkoch, rozšíreniach, zrušeniach
alebo obmedzeniach týkajúcich sa mokradí vedených v zozname v súlade s
článkom 2 ods. 5;
-
prijímať informácie od zmluvných strán o všetkých
zmenách ekologických pomerov v mokradiach zahrnutých do zoznamu v súlade
s článkom 3 ods. 2;
-
odovzdávať všetkým zmluvným stranám oznámenia
o všetkých zmenách zoznamu alebo o zmenách v povahe mokradí zahrnutých
do zoznamu a zabezpečovať prerokovanie týchto záležitostí na nasledujúcej
konferencii;
-
oznamovať dotyčnej zmluvnej strane odporúčania
konferencie týkajúce sa uvedených zmien v zozname alebo zmien v povahe
mokradí zahrnutých do zoznamu.
Č l á n o k 9
-
Tento Dohovor zostane otvorený na podpis bez
časového obmedzenia.
-
Každý člen OSN alebo jednej zo špecializovaných
agentúr alebo Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu alebo strana Štatútu
Medzinárodného súdneho dvora sa môže stať stranou tohto Dohovoru formou:
-
podpisu bez výhrady ratifikácie;
-
podpisu podliehajúceho ratifikácii, po ktorom
nasleduje ratifikácia;
-
prístupu.
3. Ratifikácia alebo prístup sa uskutoční
uložením listiny o ratifikácii alebo prístupe u generálneho riaditeľa Organizácie
spojených národov pre školstvo, vedu a kultúru (ďalej "depozitár").
Č l á n o k 10
-
Tento Dohovor nadobudne platnosť štyri mesiace
po tom, čo sa stranami tohto Dohovoru stane v súlade s článkom 9 ods. 2
sedem štátov.
-
Potom bude tento Dohovor nadobúdať platnosť
pre každú zmluvnú stranu štyri mesiace po dni jeho podpisu bez výhrady
ratifikácie alebo po dni uloženia listiny o ratifikácii alebo prístupe.
Č l á n o k 11
-
Tento Dohovor zostane v platnosti neobmedzenú
dobu.
-
Každá zo zmluvných strán môže tento Dohovor
po uplynutí piatich rokov od dátumu, kedy pre túto stranu nadobudla platnosť,
vypovedať písomným oznámením depozitárovi. Výpoveď nadobudne účinnosť štyri
mesiace po dni, keď správu o vypovedaní dostal depozitár.
Č l á n o k 12
-
Depozitár bude informovať všetky štáty, ktoré
tento Dohovor podpísali a pristúpili k nemu, čo možno najskôr o:
-
ďalších podpisoch Dohovoru;
-
uložení ratifikačných listín k tomuto Dohovoru;
-
uložení listín o prístupe k tomuto Dohovoru;
-
dátume nadobudnutia platnosti tohto Dohovoru;
-
oznámeniach o vypovedaní tohto Dohovoru.
-
Len čo tento Dohovor nadobudne platnosť, zaregistruje
ho depozitár v súlade s článkom 102 Charty OSN na Sekretariáte OSN.
Na dôkaz tohto podpísaní,
príslušne na to splnomocnení, podpísali tento Dohovor.
Dané v Ramsare 2. februára
1971 v jedinom origináli v anglickom, francúzskom, nemeckom a ruskom jazyku;
v prípade akejkoľvek nezhody je rozhodujúci anglický text, ktorý bude uložený
u depozitára, ktorý zašle jeho overené kópie všetkým zmluvným stranám.
PROTOKOL
o zmene Dohovoru o mokradiach majúcich
medzinárodný význam najmä ako biotopy vodného vtáctva
Zmluvné strany
-
berúc do úvahy, že pre zvýšenie efektívnosti
Dohovoru o mokradiach majúcich medzinárodný význam najmä ako biotopy vodného
vtáctva, prijatého v Ramsare 2. februára 1971 (ďalej len "Dohovor") je
nevyhnutné zvýšiť počet zmluvných strán;
-
uvedomujúc si, že vypracovanie pôvodných textov
v iných jazykových verziách by prispelo k oveľa väčšej účasti na Dohovore;
-
berúc do úvahy, okrem iného, že text Dohovoru
nepredvída procedúru prijímania zmien, čo sťažuje jeho opravy v prípade
nutnosti;
dohodli sa:
Č l á n o k 1
Doplniť medzi článok 10 a 11 Dohovoru nasledujúci
článok:
"Č l á n o k 10 bis"
-
Zmeny k tomuto Dohovoru môžu byť predložené
na zasadnutí zmluvných strán, ktoré bude usporiadané za týmto účelom v
súlade s týmto článkom.
-
Každá zmluvná strana môže predkladať návrhy
obsahujúce zmeny.
-
O texte ľubovoľnej zmeny, ako aj o jej opodstatnení
bude informovaná organizácia alebo vláda, ktorá plní úlohy stáleho byra
(ďalej len "Byro"), o ktorom sa hovorí v texte Dohovoru. Byro oznámi ihneď
text navrhovanej zmeny všetkým zmluvným stranám, ktoré v priebehu troch
mesiacov po tom, čo dostali oznámenie o zmenách zašlú Byru svoje pripomienky
k textu. Po uplynutí doby určenej pre zaslanie pripomienok, Byro bude informovať
zmluvné strany o všetkých pripomienkach, ktoré boli uplatnené k tomuto
dátumu.
-
Byro zvolá zasadanie zmluvných strán za účelom
prerokovania zmien, ktoré boli predložené v súlade s bodom 3 na základe
písomnej žiadosti jednej tretiny zmluvných strán. Byro sa radí so zainteresovanými
stranami ohľadne doby a miesta uskutočnenia zasadania.
-
Zmeny sa prijímajú dvojtretinovou väčšinou
prítomných a hlasujúcich zmluvných strán.
-
Zmena prijatá zmluvnými stranami nadobúda
pre ne platnosť prvým dňom štvrtého mesiaca odo dňa, keď boli depozitárovi
odovzdané listiny o prijatí dvoma tretinami zmluvných strán. Pre zmluvnú
stranu, ktorá odovzdá na uloženie listinu o prijatí po dátume, keď boli
listiny o prijatí uložené dvoma tretinami zmluvných strán, zmena nadobúda
platnosť prvým dňom štvrtého mesiaca odo dňa odovzdania listiny o prijatí
na uloženie.
Č l á n o k 2
V záverečných ustanoveniach
Dohovoru nasledujúcich po článku 12 vyčiarknuť vetu "V prípade akejkoľvek
nezhody je rozhodujúci anglický text" a nahradiť ju vetou "Všetky znenia
majú rovnakú platnosť."
Č l á n o k 3
Revidovaný text pôvodnej
varianty Dohovoru vo francúzskom jazyku je uvedený v Prílohe tohto Protokolu.
Č l á n o k 4
Tento Protokol je otvorený
na podpis v sídle UNESCO v Paríži od 4. decembra 1982.
Č l á n o k 5
-
Každý štát, uvedený v bode 2 článku 9 Dohovoru,
sa môže stať zmluvnou stranou tohto Protokolu:
-
podpisom bez výhrady ratifikácie,
-
podpisom podliehajúcim ratifikácii, prijatiu
alebo schváleniu, po ktorom nasleduje ratifikácia, prijatie alebo schválenie,
-
prístupom.
-
Ratifikácia, prijatie, schválenie alebo prístup
sa uskutočňuje odovzdaním listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo
prístupe na uloženie Generálnemu riaditeľovi Organizácie spojených národov
pre školstvo, vedu a kultúru (ďalej len "Depozitár").
-
Akýkoľvek štát, ktorý sa stane zmluvnou stranou
Dohovoru po nadobudnutí platnosti Protokolu v prípade, že nevyjadrí iný
názor pri podpise alebo uložení listiny podľa čl. 9 Dohovoru, bude považovaný
za zmluvnú stranu Dohovoru zmeneného týmto Protokolom.
-
Akýkoľvek štát, ktorý sa stane zmluvnou stranou
tohto Protokolu a nie je zmluvnou stranou Dohovoru, bude považovaný za
zmluvnú stranu Dohovoru zmeneného na základe tohto Protokolu, odo dňa,
keď Protokol nadobudne platnosť pre tento štát.
Č l á n o k 6
-
Tento Protokol nadobúda platnosť prvým dňom
štvrtého mesiaca odo dňa, keď dve tretiny štátov, ktoré sú zmluvnými stranami
Dohovoru odo dňa otvorenia Protokolu na podpis, podpísali ho bez výhrady
ratifikácie, prijatia alebo schválenia alebo Protokol ratifikovali, prijali,
schválili, alebo k nemu pristúpili.
-
Pre akýkoľvek štát, ktorý sa stane zmluvnou
stranou tohto Protokolu v dôsledku opatrení, uvedených v bodoch 1 a 2 článku
5, po tom, čo nadobudol platnosť, tento Protokol nadobúda platnosť dňom,
keď ho podpísal bez výhrad ratifikácie, prijatia alebo schválenia alebo
jeho ratifikáciou, prijatím, schválením alebo prístupom.
-
Pre akýkoľvek štát, ktorý sa stane zmluvnou
stranou tohto Protokolu v dôsledku opatrení, uvedených v bodoch 1 a 2 článku
5, v dobe medzi otvorením Protokolu na podpis a dňom nadobudnutia jeho
platnosti, tento Protokol nadobúda platnosť v súlade s bodom 1.
Č l á n o k 7
-
Pôvodné znenia tohto Protokolu sú v anglickom
a francúzskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť a sú uložené
u Depozitára. Depozitár zasiela určeným spôsobom overené kópie všetkým
štátom, ktoré podpísali tento Protokol alebo odovzdali na uloženie listiny
o prístupe k nemu.
-
Depozitár informuje v najkratšej možnej dobe
všetky zmluvné strany Dohovoru a všetky štáty, ktoré podpísali tento Protokol
alebo sa k nemu pripojili, o:
-
podpisoch tohto Protokolu,
-
uložení listín o ratifikácii, prijatí alebo
schválení tohto Protokolu,
-
uložení listín o prístupe k tomuto Protokolu,
-
dni, keď nadobudol tento Protokol platnosť.
3. Depozitár po nadobudnutí platnosti tohto
Protokolu ho zaregistruje v Sekretariáte OSN v súlade s článkom 102 Charty
OSN.
Na dôkaz toho nižšie
podpísaní, náležite splnomocnení predstavitelia podpísali tento Protokol.
Dané v Paríži 3. decembra
1982